Astrid Lindgreniä arabiaksi

Käväisin lähistön kirjakaupassa, ja ihmetyksekseni näin hyllyssä Astrid Lindgrenin kirjoja arabiaksi käännettynä! Hyllyssä näytti olevan ainakin Mio poikani Mio ja Veljeni leijonamieli. Lindgreniä on näkynyt kirjakaupoissa muutenkin, englanninkielisenä. Pepin seikkailuja muun muassa. Arabiaksi oli myös käännetty ja hyllystä löytyi Mikko Mallikasta ja ruotsalaisia (?) Lehmä-kirjoja (Lehmä rakentaa majan vai mikä se nyt olikaan) ja Rasavilli piltti-kirjoja.

Ihmetykseni on siksi suuri, koska lastenkirjavalikoima on minusta täällä vähän suppea suomalaisiin kirjakauppoihin verrattuna, ja varsinkin arabiankielinen lastenkirjallisuus on luokattoman huonon näköistä. Sekä englanninkieliset, että arabialaiset lastenkirjat ovat usein pehmeäkantisia ohkaisia läpysköjä ja kuvitettu vähän miten sattuu. Vaikka toki klassikoitakin on seassa.

Naapurikaupasta löytyi kirjojen sijasta jotain muuta kivaa, mutta niistä en puhu mitään, ne pistetään pukinkonttiin!

Mainokset

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s


%d bloggers like this: